Скрипторий - pf2.ru
Войти

Скрипторий

Скрипторий (мастерская по переписке рукописей) - место, где пользователи могут поучаствовать в развитии проекта, предложив свои переводы для непереведенного контента по Pathfinder Second Edition.

Контент для обработки выкладывается покнижно, ниже представлен список источников над которыми в данный момент ведутся работы с указанием статуса перевода. Как только источник будет полностью переведён - начнётся процесс его переноса на сайт.
Поучаствовать в переводах могут все неравнодушные зарегистрированные пользователи. Единственное условие - ваш перевод должен придерживаться официальной терминологии от издателя на русском языке.

Контент, расположенный в этом разделе не отображается на сайте и не находится через поиск.
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ПЕРЕВОДОВ Несколько особенностей стилистики официального перевода:
  • В переводе названия состоящем из двух и более слов только первое слово пишется с заглавной буквы, последующие слова пишутся с прописной, если только это не двойное название (например, Кайден Кайлин).
  • Названия действий, черт, испытаний, навыков и характеристик в тексте пишутся с заглавной буквы.
  • Названия предметов, состояний, заклинаний пишутся с прописной буквы. Старайтесь добавлять ссылки на эти объекты, созданные при помощи генератора ссылок.
  • Дескрипторы нужно брать в кавычки, используйте кавычки-ёлочки, например, «концентрация».
  • Слово "скорость" во фразах типа "штраф к скорости" пишется с прописной буквы. Слово "вес" пишется с прописной буквы. "Фокальные пункты" пишутся с прописной буквы. "Ведущий" пишется с прописной буквы.
  • После слова "эффект", "требования", "частота" и "условие" выделенных жирным, дальнейший текст пишется с прописной буквы.
  • После слов, обозначающих степень успеха (критический успех, успех, провал, критический провал), дальнейший текст продолжается с прописной буквы. В словосочетаниях "Критический успех", "Критический провал" - слова "успех" и "провал" пишутся с прописной буквы.
  • Никаких "ты", а также "тебе", "твой", "твоего" и.т.д в тексте. Всегда используется только обращение на "вы".
  • Проверяйте обороты и конструкции на наличие аналогичного перевода. Для этого можно скопировать английский текст и поискать его в поиске на сайте, возможно, эта конструкция или оборот уже были переведены ранее в официальных локализациях.
  • Не обижайте букву "ё", ставьте её во все слова, где она необходима.
  • Количество костей указывается через букву "d", а не букву "к", например "1d4", "2d6".
  • При переводе проверяйте все поля, помимо, собственно, текста: Имя, Тип, Дескрипторы. Не всегда перевод вставляется автоматически.
  • Старайтесь переводить устойчивые термины и конструкции правил одинаково. Например "sonic attack", "sonic damage" переводится как "атака звуком" и "урон звуком" соответственно, а не "звуковая атака" и "звуковой урон", "Focus Point" переводится как "фокальный пункт" и т.д. Смотри список устойчивых переводов.
  • Старайтесь добавлять ссылки пользуясь генератором ссылок. Какие-то ссылки могли быть пропущены при парсинге английского текста, поэтому добавляйте ссылки самостоятельно, если это необходимо. Если текст ссылается на контент, который еще находится на стадии перевода, то ссылку в генераторе можно создать написав английское название, а затем перевести то, что идет после прямой черты. Убедитесь, что ваш перевод ссылки совпадает с вариантом, который уже может быть добавлен на сайт, если такого варианта нет, то сделайте этот перевод сами, чтобы избежать разночтений.
Устойчивые переводы:
  • If you're expert/master in Diplomacy - если вы эксперт/мастер Дипломатии - без предлога "в".
  • If you're legendary in Acrobatic - если вы умелы в Акробатике на легендарном уровне.
  • Stride up to your Speed - Совершите Перемещение на расстояние вплоть до вашей скорости.
  • Focal Points - фокальные пункты.
  • Multiple attack penalty - штраф за последовательные атаки
  • Identify - опознать.
  • Attack roll и другие roll - "проверка атаки", "проверки".
  • 1d8 persistent bleed damage - 1d8 продолжительного урона от кровотечения
  • 2d6 persistent fire damage - 2d6 продолжительного урона огнём
  • While you wielding - пока вы используете
  • Unarmed / simple / martial / advanced weapon - безоружное / простое / особое / экзотическое оружие
  • basic saving throw - обычное испытание

P.S.: Если вы хотите самостоятельно взяться за перевод какой-то конкретной книги и чувствуете в себе силы для этого - напишите мне, я предоставлю вам исходные файлы для этой книги.

Источники

Rage of Elements

Статус перевода: 37 / 556

556
Нет перевода В работе На проверке Переведено
War of Immortals

Статус перевода: 15 / 522

522
Нет перевода В работе На проверке Переведено